新书推介:《语义网技术体系》
作者:瞿裕忠,胡伟,程龚
   XML论坛     W3CHINA.ORG讨论区     >>计算机科学论坛<<     SOAChina论坛     Blog     开放翻译计划     新浪微博  
 
  • 首页
  • 登录
  • 注册
  • 软件下载
  • 资料下载
  • 核心成员
  • 帮助
  •   Add to Google

    >> 在这里讨论其他W3C规范
    [返回] 计算机科学论坛W3CHINA.ORG讨论区 - Web新技术讨论『 其他W3C规范 』 → web无障碍标准翻译活动正式启动  诚征志同道合者一起翻译校对 查看新帖用户列表

      发表一个新主题  发表一个新投票  回复主题  (订阅本版) 您是本帖的第 476074 个阅读者浏览上一篇主题  刷新本主题   平板显示贴子 浏览下一篇主题
     * 贴子主题: web无障碍标准翻译活动正式启动  诚征志同道合者一起翻译校对 举报  打印  推荐  IE收藏夹 
       本主题类别:     
     dfyao 帅哥哟,离线,有人找我吗?
      
      
      等级:大一(猛啃高等数学)
      文章:14
      积分:117
      门派:XML.ORG.CN
      注册:2010/1/29

    姓名:(无权查看)
    城市:(无权查看)
    院校:(无权查看)
    给dfyao发送一个短消息 把dfyao加入好友 查看dfyao的个人资料 搜索dfyao在『 其他W3C规范 』的所有贴子 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看dfyao的博客楼主
    发贴心情 web无障碍标准翻译活动正式启动  诚征志同道合者一起翻译校对

    web无障碍标准翻译活动正式启动  诚征志同道合者一起翻译

    翻译活动主页: http://zh.transwiki.org/wiki/index.php/Web%E5%86%85%E5%AE%B9%E5%8F%AF%E7%94%A8%E6%80%A7%E6%8C%87%E5%8D%972.0_%E6%8E%A8%E8%8D%90%E6%A0%87%E5%87%86


    要翻译的文档的名称及URL:
    文档名称:Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0
    URL:http://www.w3.org/TR/WCAG20/

    该文档的主要内容及重要性:
    WCAG 2.0是根据各类残疾人群在访问网页内容时的特点而制定的与之相对应的技术标准,它对网页设计者提出了具体的网页内容无障碍要求。
    重要性:国外很重视信息无障碍研究工作,关于无障碍的杂志和大会层出不穷,其中WWW大会还专门开设了W3A子会议,国外都有相应的研究协会,而国内的信息无障碍才刚刚开展,所以为了改善目前国内落后的信息无障碍状况,有必要将此标准中文化推荐给大家。

    翻译的目标语言:
    简体中文

    能够证明发起者胜任该翻译活动主席的陈述:
    发起者:dfyao
    本人为高校教师,有4年的信息无障碍研究经验,几年来一直在跟踪国际和国内的信息无障碍发展趋势,与国外的无障碍研究专家都有合作,可以说对信息无障碍发展有一定的了解,相信可以翻译好此标准。
    愿意加入翻译活动并成为工作组正式成员的译者在TransWiki上的用户名,以及各自能承担的工作量。

    希望通过这个翻译平台,聚合志同道合者来完成这个计划,自己承担大部分的工作,同时热烈欢迎有能力的成员加入。本人提供翻译计划所需要的文档资料。
    翻译活动的开始时间和预计发布时间。
    即时开始,因为基本已经完成了初稿,希望寻人合作校对,预计半个月内可以完成初稿。

    ----------------------------------

    好长时间没来了,今天上网才知道翻译活动已经启动了。不过我很纳闷怎么没有发邮件通知我,批准翻译活动起码应该发邮件通知啊,该不会是要我天天上网看吧。

    不知道是不是人气的问题,2月3日申请翻译活动,3月31日才批准。我看了其他待翻译的标准,最新的还是2009年4月的,而且启动后就没下文了。

    不管怎么说,我还是希望能在这里能积聚人气,认识更多志同道合的战友们,呵呵

    有兴趣的可以与我联系:
    E-mail :  yaodengfeng@gmail.com
    QQ:173510866


    [此贴子已经被admin于2010-6-22 23:15:19编辑过]

       收藏   分享  
    顶(2)
      




    点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2010/4/10 12:00:00
     
     GoogleAdSense
      
      
      等级:大一新生
      文章:1
      积分:50
      门派:无门无派
      院校:未填写
      注册:2007-01-01
    给Google AdSense发送一个短消息 把Google AdSense加入好友 查看Google AdSense的个人资料 搜索Google AdSense在『 其他W3C规范 』的所有贴子 访问Google AdSense的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子 查看Google AdSense的博客广告
    2024/3/29 10:53:19

    本主题贴数35,分页: [1] [2] [3] [4]

     *树形目录 (最近20个回帖) 顶端 
    主题:  web无障碍标准翻译活动正式启动  诚征志同道合者一起翻译校对(1940字) - dfyao,2010年4月10日
        回复:  不管怎么说,我还是希望能在这里能积聚人气,认识更多志同道合的战友们(66字) - huimeij,2012年7月10日
        回复:  找个GG翻译行不行?(18字) - dcllj,2012年7月5日
        回复:  学习了。(8字) - 257258,2012年5月22日
        回复:  这个真的是很好(14字) - djkjkjkss,2012年2月27日
        回复:  凯龙网络www.it050.com,与您共赢!(33字) - 凯龙网络,2011年11月3日
        回复:  无障碍信息共享将是未来的必然趋势,呵呵(38字) - jbxiong,2011年10月22日
        回复:  [url=http://www.ugamesell.com/GuildWars-0-7-item..(1097字) - ugamesell,2011年3月29日
        回复:  呵呵呵呵呵呵(12字) - www.shuawow.com,2011年3月23日
        回复:  呵呵(4字) - www.shuawow.com,2011年3月23日
        回复:  尊敬的各位同仁: 感谢各位同仁的共同努力,我们完成了WCAG2.0中文版,其网址..(277字) - dfyao,2011年1月3日
        回复:  communication is important nomater for web,I supp..(65字) - luojiangze,2010年11月16日
            回复:  感谢各位同仁的特殊贡献,我们共同完成了WCAG2.0中文版。我上个月底收到最后一位校译发来的文件..(167字) - dfyao,2010年12月17日
        回复:  [url=http://www.ahbodu.cn]合肥网络公司[/url] [url=http:..(2244字) - bd1985,2010年10月26日
        回复:  都是高手.我也要苦练英语了.(26字) - nv2118,2010年8月27日
        回复:  顶了,想当年我的毕业论文就是这个主题,不感觉自己写的太肤浅了。(62字) - 大赖皮,2010年7月6日
        回复:  说句题外话信息无障碍是社会文明进步的产物,也是一个国家文明程度的重要标志之一。目前信息产业快..(1440字) - dfyao,2010年5月5日
        回复:  到目前为止,只有北京工业大学的 Cong Wang报名愿意参与,没有意外的话,本月将开始翻译校对。..(160字) - dfyao,2010年5月2日
            回复:  [quote][b]以下是引用[i]dfyao在2010-5-2 16:58:00[/i]的发言:..(313字) - admin,2010年5月4日
                回复:  [quote][b]以下是引用[i]admin在2010-5-4 23:14:00[/i]的发言:..(2177字) - dfyao,2010年5月5日

    W3C Contributing Supporter! W 3 C h i n a ( since 2003 ) 旗 下 站 点
    苏ICP备05006046号《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》《计算机信息网络国际联网安全保护管理办法》
    97.656ms